Écrire facilement son nom en japonais : le guide ultime

Japonaise-qui-ecrit

Lorsque l’on apprend une langue comme le japonais ou que l’on s’intéresse de près à la culture du pays, nous avons souvent l’habitude de vouloir transcrire notre prénom ou notre nom dans la langue locale. Le pays du soleil levant possède ses propres « alphabets », des caractères graphiques uniques qui sont bien éloignés de notre alphabet latin. Pour autant, il est possible de transcrire son prénom et d’apprendre à le faire en quelques minutes, même pour une personne française ! Cet article vise à vous donner toutes les clés de connaissance pour arriver à traduire autant de prénoms que vous le souhaitez en japonais, et surtout, de vos propres mains.

Tout d’abord, nous aborderons les différents types de caractères qui peuvent être utilisés pour les réécrire en japonais. Ensuite, nous allons nous concentrer sur les caractères katakana. Ils sont explicitement utilisés pour écrire des mots d’autres langues. Vous l’avez compris, nous allons employer ces derniers pour transcrire un prénom français en japonais. Pour cela, nous allons examiner le fonctionnement de chaque caractère katakana et nous expliquerons comment les utiliser pour écrire votre nom en japonais. Il est possible que certains sons de votre nom n’existent pas en japonais. Mais il ne faut pas s’inquiéter, car c’est un cas de figure récurrent et facilement gérable !

Les 3 systèmes d'écriture de la langue japonaise

C’est l’une des premières choses dont on s’aperçoit lorsque l’on commence à apprendre le japonais : il existe trois systèmes d’écriture différents : les kanji, les hiragana et les katakana. Les kanji sont des caractères (idéogrammes) chinois introduits au Japon il y a plusieurs siècles. Ils sont toujours employés de nos jours et ont l’avantage de transmettre une idée en plus d’un ou plusieurs sons. Chaque kanji est associé à un concept ou à une signification spécifique. Il faut connaître au moins 2000 kanji pour pouvoir lire un journal japonais, ce qui est maîtrisé par la plupart des citoyens nippons. Du reste, les hiragana et les katakana sont beaucoup plus simples à retenir.

Les hiragana sont principalement utilisés pour écrire les mots japonais natifs. On s’en sert aussi pour rédiger les mots qui n’ont pas de représentation en kanji ou des éléments grammaticaux (les particules, les terminaisons des verbes, etc.). On en recense seulement 48 et chaque caractère n’a qu’une unique prononciation. On les lit et on les trace toujours de la même façon. Ils sont faciles à lire et à mémoriser, si bien qu’on les retrouve dans les livres destinés aux jeunes enfants qui n’ont pas encore retenu suffisamment de kanji. Bref, c’est la base, et c’est par eux que débute l’apprentissage du japonais.

Enfin, les caractères katakana sont utilisés pour écrire les mots étrangers empruntés tels que Crème glacée : aisukurîmu (アイスクリーム) ou Georges : jôji (ジョージ). Il y a d’autres significations, et nous vous invitons à les découvrir dans notre article dédié. Les katakana sont aussi composés de 48 caractères, les mêmes prononciations que l’hiragana. Les Japonais et les étrangers qui connaissent la langue vont tantôt employer l’hiragana pour écrire des mots japonais natifs et tantôt les caractères katakana pour rédiger les mots étrangers empruntés.

L'utilisation des Katakana

Les katakana se composent de 48 caractères de base.

Le tableau ci-dessous représente les cinq voyelles (a, i, u, e o) et quelques consonnes (k, s, t, h, m, n, r, y, w, f). On parle ainsi de syllabaires et non d’alphabet, car les Japonais ne séparent généralement pas les voyelles et les consonnes, de sorte que l’on trouve toujours un katakana qui évoque une syllabe. Les consonnes sont souvent attachées à une voyelle particulière à l’exception du « ン » (n). Celui-ci peut être utilisé seul, elle constitue une belle exception !

Note : le tableau ci-dessous permet à chacun de copier-coller les particules pour composer son prénom ou nom !

A I U E O
Ka Ki Ku Ke Ko
Sa Shi Su Se So
Ta Chi (tchi) Tsu Te To
Na Ni Nu Ne No
Ha Hi Fu He Ho
Ma Mi Mu Nu Mo
Ra Ri Ru Re Ro
Ya Yu Yo
Wa N O (wo)

Qui a dit que le japonais n’était pas une langue flexible ? Les katakana (et les kana) présentent bien des avantages. On peut même en créer des nouveaux, simplement en ajoutant de petits symboles aux katakana de base. Par exemple :

  • Si vous ajoutez le symbole ¨ après le katakana « ka » (カ), il deviendra « ga » (ガ).
  • Si vous ajoutez le symbole ° après le katakana « ha » (ハ), il deviendra « pa » (パ).
  • Si vous ajoutez le symbole ァ après le katakana « fu » (フ), il deviendra « fa » (ファ).
  • Si vous ajoutez le symbole ャ après le katakana « shi » (シ), cela deviendra « sha » (シャ).

Pour une meilleure lisibilité, n’hésitez pas à consulter le tableau ci-dessous.

Ga Gi Gu Ge Go
Za Zu Ze Zo
Da ディ Di デュ Du De Do
Ba Bi Bu Be Bo
Pa Pi Pu Pe Po
ファ Fa フィ Fi Fu フェ Fe フォ Fo
ジャ Ja Ji ジュ Ju ジェ Je ジョ Jo
シャ Sha Shi シュ Shu シェ She ショ Sho
チャ Cha (Tcha) Chi (Tchi) チユ Chu (Tchu) チェ Che (Tche) チョ Cho (Tcho)

Dernière particularité : le japonais offre la possibilité de prolonger oralement le son d’une voyelle en utilisant le caractère « ー ». Le mot « gâteau » en japonais est emprunté de l’anglais « cake » et se dit « kêki ». On va l’écrire « ケーキ », si bien que le « e » est long, accentué. Si l’on souhaite accentuer le deuxième son, alors il faut positionner le « ー » après : « ケキー ».

L’alphabet latin adopte le même principe lorsqu’il est question de retranscrire le japonais. Il y a deux possibilités : soit en double les lettres ce qui donne « keeki », soit on utilise un « ^ » ce qui donne « kêki ».

Écrire son nom en japonais

Travail-concentration

Ça y est, vous connaissez et maîtrisez tous les sons que vous pouvez obtenir en utilisant les katakana. Voyons maintenant comment écrire des noms étrangers, français ou anglais par exemple, vers le japonais. La première chose à faire est de déterminer la prononciation de votre nom en recherchant le bon katakana dans le tableau que nous avons découvert ci-dessus. Pour traduire « Benji », c’est simple, on a tout ce qu’il faut dans le tableau. On se contente d’additionner les particules et le tour est joué. Mais dans d’autres cas, ce n’est pas aussi simple.

Première mise en garde : il se peut que certains sons en français ou en anglais n’existent pas en japonais. Dans ce cas, comment réagir ? C’est facile, il faut simplement s’adapter en recourant à des sons disponibles en langue japonaise. Par exemple, le son « L » n’existe pas en japonais. Comment écrire « Lucas » ? On va employer le « ル » qui désigne « Ru » pour prononcer « Ruka » ! C’est pourquoi beaucoup de Japonais ont du mal à faire la différence entre des termes anglais comme Light, Right et Write : ils se prononcent de la même manière, Raito (ライト).

Cette adaptation concerne aussi tous les V, qui sont remplacés par des B. Le mot « vidéo » se prononce « bideo » (ビデオ) en japonais. Bref, pour résumer, voici quelques points sur lesquels il faut faire attention pour transcrire son prénom ou son nom en japonais :

  • Le L devient R, et Leo devient Reo (レオ).
  • Le V devient B, et Victor devient Bikutâ (ビクター ou ヴィクター).
  • Le Th devient S, et Theodore devient Seodoa (セオドア)
  • Le X devient Kks, et Alex devient Arekkusu (アレックス)

Dernier point à connaître avant de se lancer dans la traduction : les Japonais n’utilisent pas d’espace entre les mots. Cette logique s’applique donc à tous les patronymes. On va cependant séparer le prénom et le nom de famille en utilisant un « ・ ». Michael Smith s’écrit alors マイケル・スミス.

Liste des noms et prénoms en japonais

Les personnes qui ne souhaitent pas se casser la tête en traduisant manuellement leur propre prénom ou nom peuvent se référer au tableau ci-dessous. Cette liste compile bon nombre de noms occidentaux avec leur écriture en japonais. Nous la mettons régulièrement à jour afin de proposer le meilleur article possible pour aider le maximum de gens.

Français Japonais
Adrien アドリアン
Agathe アガーテ
Alain アラン
Alan アラン
Alexander アレクサンダー
Alexandra アレクサンドラ
Alexandre アレクサンドル
Alexandria アレクサンドリア
Alexia アレクシア
Alexis アレクシー
Alice アリス
Alicia アリシア
Alix アリックス
Alizée アリゼ
Amandine アマンディーヌ
Anne アン
Anthony アントニー
Antoine アントワーヌ
Arnaud アルノー
Arthur アルチュール
Ashley アシュレー
Aude オード
Audrey オードレー
Aurélie オレリー
Aurélien オーレリアン
Aurore オロール
Axel アクセル
Baptiste バティスト
Béatrice ベアトリス
Benjamin バンジャマン
Bernard ベルナール
Brittany ブリトニー
Bruno ブルーノ
Bryan ブライアン
Camille カミーユ
Capucine キャプシーヌ
Carole カロル
Caroline カロリーヌ
Cassandra カサンドラ
Catherine カトリーヌ
Cédric セドリック
Céline セリーヌ
Charles シャルル
Charlie シャルリー
Charline シャルリーヌ
Charlotte シャーロッテ
Chris クリス
Christian クリスティアン
Christophe クリストフ
Claire クレール
Clémence クレマンス
Clément クレマン
Clothilde クロチルド
Constance コンスタンス
Daniel ダニエル
David ダヴィド
Déborah デボラ
Edouard エドゥアール
Élisa エリザ
Élisabeth エリザベット
Élodie エロディー
Élodie エロディ
Émeline エムリン
Emily / Emilie エミリー
Enzo エンゾ
Estelle エステル
Fabien ファビアン
Fanny ファニー
Faustine フォスティーヌ
Flora フローラ
Florence フローランス
François フランソワ
Françoise フランソワーズ
Gabin ギャバン
Gabriel ガブリエル
Georges ジョルジュ
Guillaume ギヨーム
Hannah ハンナ
Harry ハリー
Henri アンリ
Hervé エルヴェ
Hugo ユーゴー
Hugues ユーグ
Isabelle イザベール
Jacques ジャック
Jean ジャン
Jeanne ジャンヌ
Jennifer ジェニファー
Jessica ジェシカ
Jessica ジェシカ
Johanna ジョハナ
John ジョン
Jordan ジョルダン
Joséphine ジョゼフィーヌ
Judith ジュディット
Jules ジュール
Julia ジュリア
Julie ジュリ
Julien ジュリアン
Justine ジュスティーヌ
Karine カリーヌ
Kelsey ケルシー
Kévin ケヴィン
Kyle カイル
Laetitia レティシア
Laura ロラー
Lauren ローレン
Laurence ロランス
Laurent ローラン
Léa レア
Léo レオ
Lili リリー
Liliane リリアン
Lisa リーザ
Louis ルイ
Louise ルイーズ
Lucas ルカ
Lucien リュシアン
Luna ルナ
Magali マガリ
Marcel マルセル
Margot マルゴ
Marie マリー
Marine マリン
Martin マルタン
Martine マルティーン
Mathéo マテオ
Mathias マティアス
Mathieu マチウ
Mathilde マティルド
Mathis マティス
Maxence マクセンス
Maxime マキシム
Meghan メーガン
Michel ミシェル
Monique モニック
Nathalie ナタリー
Nathan ナータン
Nicolas ニコラ
Noa ノア
Noah ノア
Noémie ノエミー
Nolan ノラン
Océane オセアーヌ
Oscar オスカー
Pascal パスカル
Patricia パトリシャ
Patrick パトリック
Paul ポール
Pauline ポーリーヌ
Philippe フィリップ
Philippe フィリップ
Pierre ピエール
Quentin カンタン
Raphaël ラファエル
Robin ロバン
Romain ローマン
Samuel サムエル
Sarah サラ
Sébastien セバスティアン
Serge セルジュ
Simon シーモン
Sophie ソフィ
Stéphane ステファン
Sylvie シルヴィー
Théo テーオ
Théodore テーオドル
Thibault チボー
Thomas トーマ
Tom トム
Valentin ヴァランタン
Valérie バレリー
Victor ビクター
Victoria ビクトリア
Vincent ヴィンサン
Virginie ヴィルジニー
William ウィリアム
Yanis ヤニス
Ylian イリアン
Yves イヴ
Zoé ゾエ
S’abonner
Notifier de
guest

0 Commentaires
Inline Feedbacks
Voir tous les commentaires

Nos derniers articles