Le Japon fonctionne sur le calendrier grégorien depuis 1873. Le pays applique la manière chrétienne pour numéroter les années. Toutefois, un système de marquage parallèle des années basées sur les règnes des empereurs est également employé. Vous trouverez des tableaux synthétiques dans le corps de cet article. Avant 1873, le pays du soleil levant recourait aux calendriers lunaires. Ceux-ci étaient importés à l’origine de Chine. Ils ont été utilisés pendant de nombreux siècles au Japon.
Calendrier japonais contemporain
Comme évoqué en introduction, le Japon contemporain utilise le calendrier grégorien. On emploie des désignations d’années en indiquant l’année du règne de l’empereur actuel. La forme manuscrite commence dès lors par l’année, le moi et enfin le jour. Cela coïncide avec la norme ISO 8601. C’est ainsi que le 16 février 2003 s’écrit 2003 年2月16日 (rédaction commune en kanji) ou 平成15年2月16日 (rédaction de l’année royale).
Le gouvernement japonais décide de s’occidentaliser en adoptant le calendrier international. Il entre en vigueur à partir du 1er janvier 1873. Ce qui est alors nommé le nouveau calendrier (shinreki) a beaucoup de mal à s’imposer dans tous les foyers du pays du soleil levant. Les événements liés aux diverses saisons, aux phases de la lune, à certaines célébrations annuelles et à certains jours particuliers sont conservés. C’est pour cela que l’agenda nippon que l’on connaît actuellement est beaucoup plus complexe que son équivalent français.
Le calendrier japonais traditionnel se fonde sur la période de règne de l’empereur. À chaque changement de souverain, un nouveau décompte des années commence et la période prend un nouveau nom.
Ere Reiwa
Calendrier occidental | Calendrier japonais |
---|---|
2022 | Reiwa 4 |
2020 | Reiwa 2 |
2021 | Reiwa 3 |
2019 | Reiwa 1 / Heisei 31 |
Ere Heisei
Calendrier occidental | Calendrier japonais |
---|---|
2019 | Reiwa 1 / Heisei 31 |
2018 | Heisei 30 |
2017 | Heisei 29 |
2016 | Heisei 28 |
2015 | Heisei 27 |
2014 | Heisei 26 |
2013 | Heisei 25 |
2012 | Heisei 24 |
2011 | Heisei 23 |
2010 | Heisei 22 |
2009 | Heisei 21 |
2008 | Heisei 20 |
2007 | Heisei 19 |
2006 | Heisei 18 |
2005 | Heisei 17 |
2004 | Heisei 16 |
2003 | Heisei 15 |
2002 | Heisei 14 |
2001 | Heisei 13 |
2000 | Heisei 12 |
1999 | Heisei 11 |
1998 | Heisei 10 |
1997 | Heisei 9 |
1996 | Heisei 8 |
1995 | Heisei 7 |
1994 | Heisei 6 |
1993 | Heisei 5 |
1992 | Heisei 4 |
1991 | Heisei 3 |
1990 | Heisei 2 |
1989 | Heisei 1 / Showa 64 |
Ere Showa
Calendrier occidental | Calendrier japonais |
---|---|
1989 | Showa 64 / Heisei 1 |
1988 | Showa 63 |
1987 | Showa 62 |
1986 | Showa 61 |
1985 | Showa 60 |
1984 | Showa 59 |
1983 | Showa 58 |
1982 | Showa 57 |
1981 | Showa 56 |
1980 | Showa 55 |
1979 | Showa 54 |
1978 | Showa 53 |
1977 | Showa 52 |
1976 | Showa 51 |
1975 | Showa 50 |
1974 | Showa 49 |
1973 | Showa 48 |
1972 | Showa 47 |
1971 | Showa 46 |
1970 | Showa 45 |
1969 | Showa 44 |
1968 | Showa 43 |
1967 | Showa 42 |
1966 | Showa 41 |
1965 | Showa 40 |
1964 | Showa 39 |
1963 | Showa 38 |
1962 | Showa 37 |
1961 | Showa 36 |
1960 | Showa 35 |
1959 | Showa 34 |
1958 | Showa 33 |
1957 | Showa 32 |
1956 | Showa 31 |
1955 | Showa 30 |
1954 | Showa 29 |
1953 | Showa 28 |
1952 | Showa 27 |
1951 | Showa 26 |
1950 | Showa 25 |
1949 | Showa 24 |
1948 | Showa 23 |
1947 | Showa 22 |
1946 | Showa 21 |
1945 | Showa 20 |
1944 | Showa 19 |
1943 | Showa 18 |
1942 | Showa 17 |
1941 | Showa 16 |
1940 | Showa 15 |
1939 | Showa 14 |
1938 | Showa 13 |
1937 | Showa 12 |
1936 | Showa 11 |
1935 | Showa 10 |
1934 | Showa 9 |
1933 | Showa 8 |
1932 | Showa 7 |
1931 | Showa 6 |
1930 | Showa 5 |
1929 | Showa 4 |
1928 | Showa 3 |
1927 | Showa 2 |
1926 | Showa 1 / Taisho 15 |
Ere Taisho
Calendrier occidental | Calendrier japonais |
---|---|
1926 | Taisho 15 / Showa 1 |
1925 | Taisho 14 |
1924 | Taisho 13 |
1923 | Taisho 12 |
1922 | Taisho 11 |
1921 | Taisho 10 |
1920 | Taisho 9 |
1919 | Taisho 8 |
1918 | Taisho 7 |
1917 | Taisho 6 |
1916 | Taisho 5 |
1915 | Taisho 4 |
1914 | Taisho 3 |
1913 | Taisho 2 |
1912 | Taisho 1 |
Les jours du mois
Jour | Lecture | Japonais |
---|---|---|
1 | tsuitachi | 一日 |
2 | futsuka | 二日 |
3 | mikka | 三日 |
4 | yokka | 四日 |
5 | itsuka | 五日 |
6 | muika | 六日 |
7 | nanoka | 七日 |
8 | yōka | 八日 |
9 | kokonoka | 九日 |
10 | tōka | 十日 |
11 | jūichi-nichi | 十一日 |
12 | jūni-nichi | 十二日 |
13 | jūsan-nichi | 十三日 |
14 | jūyokkajūyon-nichi | 十四日 |
15 | jūgo-nichi | 十五日 |
16 | jūroku-nichi | 十六日 |
17 | jūshichi-nichi | 十七日 |
18 | jūhachi-nichi | 十八日 |
19 | jūkyū-nichijūku-nichi | 十九日 |
20 | hatsuka | 二十日 |
21 | nijūichi-nichi | 二十一日 |
22 | nijūni-nichi | 二十二日 |
23 | nijūsan-nichi | 二十三日 |
24 | nijūyokkanijūyon-nichi | 二十四日 |
25 | nijūgo-nichi | 二十五日 |
26 | nijūroku-nichi | 二十六日 |
27 | nijūshichi-nichi | 二十七日 |
28 | nijūhachi-nichi | 二十八日 |
29 | nijūkyū-nichinijūku-nichi | 二十九日 |
30 | sanjū-nichi | 三十日 |
31 | sanjūichi-nichi | 三十一日 |
Les jours de la semaine
Le Japon utilise une semaine de 7 jours à l’instar du calendrier occidental. C’est en grande partie en raison du calendrier bouddhiste qui a été introduit au Japon vers l’an 800. On l’employait pour l’astrologie jusqu’en 1876.
Jour | Lecture | Japonais | Élément |
---|---|---|---|
Lundi | getsuyōbi | 月曜日 | Lune |
Mardi | kayōbi | 火曜日 | Feu (Mars) |
Mercredi | suiyōbi | 水曜日 | Eau (Mercure) |
Jeudi | mokuyōbi | 木曜日 | Bois (Jupiter) |
Vendredi | kin'yōbi | 金曜日 | Métal (Vénus) |
Samedi | doyōbi | 土曜日 | Terre (Saturne) |
Dimanche | nichiyōbi | 日曜日 | Soleil |
Le calendrier lunaire
Le calendrier lunaire est importé à l’origine de Chine. Il a été utilisé au Japon pendant des centaines d’années. Il se base sur le cycle de la Lune. Ainsi, les années sont décomposées en 12 mois de 29 ou de 30 jours. La lune prend environ 29 jours et demi pour faire le tour de la terre. Il existe aussi un 13e mois occasionnel qui sert à égaliser l’écart avec le cycle solaire de 365 jours 1/4 (c’est-à-dire le décalage avec les saisons).
Il est actuellement considéré que le calendrier luni-solaire chinois a été introduit au Japon par la Corée au milieu du VIe siècle après J.-C. Le pays du soleil levant a ensuite remodelé ce calendrier en utilisant diverses procédures du calendrier chinois. La plupart des variantes japonaises datent de 1685. L’ancien calendrier chinois est aujourd’hui largement ignoré. C’est pour cela que les célébrations du Nouvel An lunaire sont souvent limitées aux communautés d’immigrants chinois et asiatiques.
Plusieurs aspects de l’antique calendrier lunaire japonais survivent aux différentes conventions modernes. Premièrement, les années sont encore couramment associées aux 12 animaux sacrés : souris, vache, tigre, lapin, dragon, serpent, cheval, mouton, singe, coq, chien et cochon.
L’autre grand héritage est une sorte de semaine, instaurée de Chine il y a plus de 7 siècles. Nous sommes alors au XIVe siècle, et le Japon déploie un calendrier lunaire de 6 jours. Ce n’est pas si éloigné de notre semaine de 7 journées. Celui-ci se nomme Rokuyo (roku, 六 signifie six et yo曜 signifie semaine).
Jour | Kanji | Signification |
---|---|---|
Senshō | 先勝 | Sensho signifie "bonne chance le matin, mauvaise l'après-midi". Il faut s'y prendre tôt, pour prendre de l'avance. En général, la malchance commence de 14 heures à 18 heures. Donc, si vous voyez Sensho sur votre calendrier, les tâches importantes doivent être effectuées le matin. Ne demandez pas à votre petite amie de sortir avec vous l'après-midi ! |
Tomobiki | 友引 | Cela signifie "attirer un ami quand on est mal en point". Autrefois, on disait que "la journée devait être connue pour se terminer par une impasse", et on disait que c'était le jour où toutes les parties se terminaient par un match nul, c'est-à-dire "tomobiki" (les deux parties se terminent par un match nul) et cela n'avait pas la signification actuelle. Il est dit que "le matin est bon, l'après-midi est mauvais et le soir est excellent. Cependant, les funérailles doivent être évitées" les jours de tomobiki. |
Senbu | 先負 | Cela signifie "Le premier à agir est le premier à perdre". Autrefois, il était écrit '小吉' et '周吉' et considéré comme un Kitsujitsu (jour de chance), mais, selon la signification des caractères chinois utilisés pour sakimake, il a été interprété comme la signification actuelle. On estime qu'il est préférable de se taire pour tout et qu'il faut éviter de faire des jeux ou quoi que ce soit d'urgent les jours de sakimake. On dit aussi que "le matin est mauvais, l'après-midi est bon". |
Butsumetsu | 仏滅 | Il signifie "le jour extrêmement mauvais où même Bouddha périt". Ce jour est considéré comme le pire jour dans le rokuyo et les célébrations comme le mariage sont à éviter ce jour-là selon les coutumes. Peu de gens organisent un mariage ce jour-là. Il existe donc des salles de mariage qui proposent des tarifs spéciaux les jours de butsumetsu. |
Taian | 大安 | Il signifie "très bien". Il est considéré comme le meilleur jour du rokuyo. On dit que ce jour est bon pour tout et qu'il n'y a pas d'échec ce jour-là. Les mariages en particulier sont souvent célébrés les jours de taian. De même, la sélection des ministres pour le Cabinet se fait les jours de taian. |
Shakkō | 赤口 | Il provient du mauvais jour appelé "shakuzetsunichi" dans l'Onmyodo. C'est le seul nom qui n'a pas été modifié dans le rokuyo. Un jour de shakko n'est bon que pendant Uma-no-koku (de 11 heures à 13 heures environ) et en dehors de cela, il est dit mauvais. Shakko (赤口) a la lettre '赤' (rouge), ce qui signifie que l'on doit faire attention au feu ou aux outils tranchants. |
Le calendrier japonais contemporain ne se complique pas la vie. Les mois se traduisent littéralement par « premier mois », « deuxième mois », « troisième mois ». On se contente d’associer le nombre correspondant avec le suffixe gatsu qui signifie « mois ». C’est une manière pratique de s’y retrouver. Il est plus courant d’employer les chiffres traditionnels, mais parfois, leurs équivalents occidentaux sont préférés (1月, 2月, 3月, etc.).
Mois | Nom moderne | Kanji |
---|---|---|
Janvier | ichi-gatsu | 一月 |
Février | ni-gatsu | 二月 |
Mars | san-gatsu | 三月 |
Avril | shi-gatsu | 四月 |
Mai | go-gatsu | 五月 |
Juin | roku-gatsu | 六月 |
Juillet | shichi-gatsu | 七月 |
Août | hachi-gatsu | 八月 |
Septembre | ku-gatsu | 九月 |
Octobre | juu-gatsu | 十月 |
Novembre | juuichi-gatsu | 十一月 |
Décembre | juuni-gatsu | 十二月 |
L’ancien calendrier de l’archipel fonctionnait de façon radicalement différente. Les noms de chaque mois faisaient référence à une des caractéristiques de la saison. Souvent, il y avait un lien avec l’agriculture ou une coutume culturelle. L’année démarre plus tard dans l’échéancier grégorien. C’est ainsi que la première lune est entamée vers la fin du mois de janvier ou le début de février.
Mois | Japonais | Prononciation | Signification |
---|---|---|---|
1 | 睦月 | Mutsuki | Mois de l'harmonie |
2 | 如月 | Kisaragi | Mois où l'on porte des couches supplémentaires de vêtements pour se protéger du froid |
3 | 弥生 | Yayoi | Mois de la croissance |
4 | 卯月 | Uzuki | Mois de la deutzia (unohana) |
5 | 皐月 | Satsuki | Mois où l'on plante des germes de riz |
6 | 水無月 | Minazuki | Mois de l'absence d'eau |
7 | 文月 | Fumizuki | Mois de la littérature |
8 | 葉月 | Hazuki | Mois des feuilles |
9 | 長月 | Nagatsuki | Mois long de l'automne |
10 | 神無月 | Kannazuki | Mois sans dieux |
11 | 霜月 | Shimotsuki | Mois de gelée |
12 | 師走 | Shiwasu | Mois des prêtres en fuite |
Les 4 saisons et 72 micro-saisons japonaises
Les quatre saisons que l’on connaît en occident sont aussi en vigueur au Japon. Elles sont déterminées par des idéogrammes spécifiques. Elles revêtent une importance particulière dans la culture. Des dates traditionnelles leur sont associées.
Saison | Kanji | Prononciation | Dates traditionnelles |
---|---|---|---|
Printemps | 春 | haru | 5 février - 6 mai |
Été | 夏 | natsu | 7 mai - 8 août |
Automne | 秋 | aki | 9 août - 7 novembre |
Hiver | 冬 | fuyu | 8 novembre - 4 février |
Le passage d’une saison à l’autre est complexe au Japon. Il est marqué par des découpages. Au total, il y a 24 divisions principales (les sekki). Celles-ci sont ensuite découpées en 72 kô d’une durée de 5 jours. Cela donne lieu à 72 micro-saisons. Bien que les périodes indiquées dans le tableau ci-dessous puissent varier d’un ou plusieurs jours en fonction des années, elles sont encore utilisées actuellement. La lecture des kanji n’est pas officialisée par les autorités. Nous nous basons sur la traduction du site Nippon.com.
Le début du printemps (立春 Risshun)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
4-8 février | 東風解凍 | Harukaze kôri o toku | Le vent d’est fait fondre la glace. |
9-13 février | 黄鶯睍睆 | Kôô kenkan su | Les fauvettes chantent à nouveau dans les montagnes. |
14-18 février | 魚上氷 | Uo kôri o izuru | Les poissons jaillissent de la glace. |
L’eau de pluie (雨水 Usui)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
19-23 février | 土脉潤起 | Tsuchi no shô uruoi okoru | La pluie humidifie la terre. |
24-28 février | 霞始靆 | Kasumi hajimete tanabiku | La brume commence à s’attarder. |
1-5 mars | 草木萌動 | Sômoku mebae izuru | L’herbe se remet à pousser, les arbres bourgeonnent. |
Le réveil des insectes (啓蟄 Keichitsu)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
6-10 mars | 蟄虫啓戸 | Sugomori mushito o hiraku | Les insectes sortent de leur hibernation. |
11-15 mars | 桃始笑 | Momo hajimete saku | Les premiers pêchers fleurissent. |
16-20 mars | 菜虫化蝶 | Namushi chô to naru | Les chenilles se changent en papillons. |
L’équinoxe de printemps (春分 Shunbun)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
21-25 mars | 雀始巣 | Suzume hajimete sukū | Les moineaux commencent à nicher. |
26-30 mars | 櫻始開 | Sakura hajimete saku | Les premiers cerisiers sont en fleurs. |
31 mars-4 avril | 雷乃発声 | Kaminari sunawachi koe o hassu | Le tonnerre se fait entendre. |
Pureté et clarté (清明 Seimei)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
5-9 avril | 玄鳥至 | Tsubame kitaru | Les hirondelles sont de retour. |
10-14 avril | 鴻雁北 | Kôgan kaeru | Les oies sauvages volent vers le nord. |
15-19 avril | 虹始見 | Niji hajimete arawaru | Les premiers arcs-en-ciel apparaissent. |
Pluie de grains (穀雨 Kokuu)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
20-24 avril | 葭始生 | Ashi hajimete shôzu | Les premiers roseaux poussent. |
25-29 avril | 霜止出苗 | Shimo yamite nae izuru | Les derniers gels disparaissent et les jeunes plants de riz commencent à pousser. |
30 avril -4 mai | 牡丹華 | Botan hana saku | Les pivoines fleurissent. |
Début de l’été (立夏 Rikka)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
5-9 mai | 蛙始鳴 | Kawazu hajimete naku | Les grenouilles recommencent à chanter. |
10-14 mai | 蚯蚓出 | Mimizu izuru | Les vers de terre refont surface. |
15-20 mai | 竹笋生 | Takenoko shôzu | Les bambous poussent. |
Légers mûrissages (小満 Shôman)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
21-25 mai | 蚕起食桑 | Kaiko okite kuwa o hamu | Les vers à soie se régalent des feuilles de mûrier. |
26-30 mai | 紅花栄 | Benibana sakau | Les carthames fleurissent. |
31 mai-5 juin | 麦秋至 | Mugi no toki itaru | Le blé mûri est moissonné. |
Germes et grains (芒種 Bôshu)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
6-10 juin | 蟷螂生 | Kamakiri shôzu | Les mantes religieuses sortent de l’œuf. |
11-15 juin | 腐草為螢 | Kusaretaru kusa hotaru to naru | Les herbes mortes renaissent en lucioles. |
16-20 juin | 梅子黄 | Ume no mi kibamu | Les prunes jaunissent. |
Solstice d’été (夏至 Geshi)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
21-26 juin | 乃東枯 | Natsukarekusa karuru | Les brunelles flétrissent. |
27 juin -1 juillet | 菖蒲華 | Ayame hana saku | Les iris fleurissent. |
2-6 juillet | 半夏生 | Hange shôzu | Les pinellia ternata commencent à germer. |
Petite chaleur (小暑 Shôsho)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
7-11 juillet | 温風至 | Atsukaze itaru | Le vent chaud souffle de nouveau. |
12-16 juillet | 蓮始開 | Hasu hajimete hiraku | Les premiers lotus fleurissent. |
17-22 juillet | 鷹乃学習 | Taka sunawachi waza o narau | Les faucons apprennent à voler. |
Grande chaleur (大暑 Taisho)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
23-28 juillet | 桐始結花 | Kiri hajimete hana o musubu | Les paulownias produisent leurs premières graines. |
29 juillet -2 août | 土潤溽暑 | Tsuchi uruôte mushi atsushi | La terre devient moite, l’air s’humidifie. |
3-7 août | 大雨時行 | Taiu tokidoki furu | De grosses pluies se mettent parfois à tomber. |
Début de l’automne (立秋 Risshū)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
8-12 août | 涼風至 | Suzukaze itaru | Le vent frais souffle à nouveau. |
13-17 août | 寒蝉鳴 | Higurashi naku | Les cigales nocturnes se remettent à chanter. |
18-22 août | 蒙霧升降 | Fukaki kiri matô | Le brouillard épais descend. |
Chaleur modérée (処暑 Shosho)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
23-27 août | 綿柎開 | Wata no hana shibe hiraku | Les fleurs de coton fleurissent. |
28 août -1 septembre | 天地始粛 | Tenchi hajimete samushi | La chaleur commence à s’atténuer. |
2-7 septembre | 禾乃登 | Kokumono sunawachi minoru | Le riz mûrit. |
Rosée blanche (白露 Hakuro)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
8-12 septembre | 草露白 | Kusa no tsuyu shiroshi | La rosée luit sur l’herbe. |
13-17 septembre | 鶺鴒鳴u | Sekirei nak | Les bergeronnettes se remettent à chanter. |
18-22 septembre | 玄鳥去 | Tsubame saru | Les hirondelles s’en vont. |
Équinoxe d’automne (秋分 Shūbun)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
23-27 septembre | 雷乃収声 | Kaminari sunawachi koe o osamu | Le tonnerre cesse son grondement. |
28 septembre-2 octobre | 蟄虫坏戸 | Mushi kakurete to o fusagu | Les insectes se terrent dans le sol. |
3-7 octobre | 水始涸 | Mizu hajimete karuru | Les fermiers drainent l’eau des terres. |
Rosée froide (寒露 Kanro)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
8-12 octobre | 鴻雁来 | Kôgan kitaru | Les oies sauvages sont de retour. |
13-17 octobre | 菊花開 | Kiku no hana hiraku | Les chrysanthèmes fleurissent. |
18-22 octobre | 蟋蟀在戸 | Kirigirisu to ni ari | Les grillons chantent au pas des portes. |
Arrivée du gel (霜降 Sôkô)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
23-27 octobre | 霜始降 | Shimo hajimete furu | Les premiers gels apparaissent. |
28 octobre -1 novembre | 霎時施 | Kosame tokidoki furu | Des bruines se mettent parfois à tomber. |
2-6 novembre | 楓蔦黄 | Momiji tsuta kibamu | Les feuilles d’érables jaunissent. |
Début de l’hiver (立冬 Rittô)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
7-11 novembre | 山茶始開 | Tsubaki hajimete hiraku | Les premiers camélias fleurissent. |
12-16 novembre | 地始凍 | Chi hajimete kôru | Les terres commencent à geler. |
17-21 novembre | 金盞香 | Kinsenka saku | Les jonquilles fleurissent. |
Petite neige (小雪 Shôsetsu)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
22-26 novembre | 虹蔵不見 | Niji kakurete miezu | Les arcs-en-ciel se cachent. |
27 novembre-1er décembre | 朔風払葉 | Kitakaze konoha o harau | Le vent du nord emportent les feuilles des arbres. |
2-6 décembre | 橘始黄 | Tachibana hajimete kibamu | Les feuilles des mandariniers tachibana jaunissent. |
Grande neige (大雪 Taisetsu)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
7-11 décembre | 閉塞成冬 | Sora samuku fuyu to naru | Le froid arrive, l’hiver commence. |
12-16 décembre | 熊蟄穴 | Kuma ana ni komoru | Les ours repartent en hibernation dans leur tanière. |
17-21 décembre | 鱖魚群 | Sake no uo muragaru | Les saumons se regroupent en bancs. |
Solstice d’hiver (冬至 Tôji)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
22-26 décembre | 乃東生 | Natsukarekusa shôzu | Les brunelles poussent. |
27-31 décembre | 麋角解 | Sawashika no tsuno otsuru | Le cerf perd ses bois. |
1-4 janvier | 雪下出麦 | Yuki watarite mugi nobiru | Le blé pousse sous la neige. |
Petit froid (小寒 Shôkan)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
5-9 janvier | 芹乃栄 | Seri sunawachi sakau | Le persil fleurit. |
10-14 janvier | 水泉動 | Shimizu atataka o fukumu | Les sources se dégèlent. |
15-19 janvier | 雉始雊 | Kiji hajimete naku | Les faisans se remettent à chanter. |
Grand froid (大寒 Daikan)
Dates | Japonais | Lecture | Signification |
---|---|---|---|
20-24 janvier | 款冬華 | Fuki no hana saku | Les pétasites bourgeonnent. |
25-29 janvier | 水沢腹堅 | Kiwamizu kôri tsumeru | La glace s’épaissit sur l’eau. |
30 janvier-3 février | 鶏始乳 | Niwatori hajimete toya ni tsuku | Les poules commencent à pondre leurs œufs. |
Fêtes nationales japonaises
Les noms des fêtes nationales japonaises sont contemporains. La plupart datent de l’après-Seconde Guerre mondiale. Les Japonais ont remodelé l’appellation de ces festivités en raison du principe de laïcité de l’État (l’article 20 de la nouvelle constitution du Japon). Dans les faits, les commémorations sont souvent vieilles de plusieurs siècles. Elles ont des liens avec le shintoïsme, le bouddhisme, la famille impériale japonaise ou la nature.
Les jours qui sont isolés entre deux fêtes nationales sont considérés comme des jours fériés. Par exemple, le 4 mai est un jour férié chaque année. Aussi, quand un jour férié national tombe un dimanche, alors le jour qui le suit devient férié. On profite de week-end de 3 jours.
Date | Nom français | Lecture | Japonais |
---|---|---|---|
1er janvier | Jour de l'an | Ganjitsu | 元日 |
Deuxième lundi de janvier | Jour du passage à l'âge adulte | Seijin no hi | 成人の日 |
11 février | Jour de la fondation nationale | Kenkoku kinen no hi | 建国記念の日 |
23 février | Anniversaire de l'Empereur | Tennō tanjōbi | 天皇誕生日 |
20 ou 21 mars | Jour de l'équinoxe de printemps | Shunbun no hi | 春分の日 |
29 avril | Jour du Shōwa | Shōwa no hi | 昭和の日 |
3 mai | Jour de commémoration de la Constitution | Kenpō kinenbi | 憲法記念日 |
4 mai | Jour de la verdure | Midori no hi | みどり(緑)の日 |
5 mai | Jour des enfants | Kodomo no hi | 子供の日 |
Troisième lundi de juillet | Journée de la marine | Umi no hi | 海の日 |
11 août | Journée de la montagne | Yama no hi | 山の日 |
Troisième lundi de septembre | Journée du respect pour les personnes âgées | Keirō no hi | 敬老の日 |
22 ou 23 septembre | Journée de l'équinoxe d'automne | Shūbun no hi | 秋分の日 |
Deuxième lundi d'octobre | Journée de la santé et du sport | Taiiku no hi | 体育の日 |
3 novembre | Journée de la culture | Bunka no hi | 文化の日 |
23 novembre | Fête du travail et de l'action de grâce | Kinrō kansha no hi | 勤労感謝の日 |