C’est une expression que n’importe quel fan de L’Attaque des Titans (Shingeki no Kyojin) peut reconnaitre instantanément ! Sasegeyo est aujourd’hui entrée dans le vocabulaire de l’univers anime. On pourrait le ranger dans la même catégorie que le célèbre Dattebayo de Naruto. Mais saviez-vous réellement ce qu’il signifie ?

Que signifie le mot japonais "sasageyo" ?

Le terme Sasageyo「捧げよ」est la forme impérative du mot japonais 捧ぐ (sasagu), un verbe qui a trois usages principaux.

捧ぐ peut signifier soit « élever ou retenir », « donner, offrir ou consacrer » ou « consacrer, sacrifier ou dédier ».

Le よ (yo) à la fin ajoute de l’emphase. En clair,  Sasageyo「捧げよ」est un ordre disant à quelqu’un soit de lever, offrir, sacrifier ou consacrer quelque chose.

C’est précisément ce sens qui est donné à l’expression dans le célèbre opening de la série animée !

捧ぐ (sasagu) : le cœur de 「捧げよ」

Le terme 捧ぐ (sasagu) est essentiel pour comprendre le terme 「捧げよ」 (sasageyo).

Au Japon, ce verbe peut avoir un certain nombre de significations différentes, parmi lesquelles « soulever » et « consacrer ».

Curieusement, le verbe est une forme moins courante de 捧げる (sasageru), ce qui donne à cette phrase particulière un aspect quelque peu obscur et littéraire.

La signification de ces deux mots est identique, cependant, et ils ont tous une connotation cultuelle, avec des origines probables de sacrifices ou d’offrandes aux dieux.

En réalité, l’un des kanji présents dans 捧ぐ est 奉 (hou, « offre »), qui est également utilisé dans des mots comme 奉仕 (houshi, « travail d’église ») et 奉仕者 (houshisha, « ministre du culte »).

Élever quelque chose avec 捧ぐ

捧ぐ peut être utilisé pour signifier « soulever » ou « maintenir ». Plus précisément, il peut signifier soulever quelque chose au-dessus du niveau des yeux.

Dans le film Le Roi Lion de Disney, rappelez-vous cette scène où le sage Rafiki soutient Simba, le nouveau-né, qui sera la fierté de son royaume. Cette scène est une bonne image mentale de la signification de 捧ぐ.

Nous avons ici la forme du passé simple de 捧ぐ, 捧いだ (sasaida). Le sens est « soulevé » ou peut-être « élevé ».

Les sacrifices et 捧ぐ

L’autre sens de l’expression, également plausible lorsque l’on regarde l’anime, c’est : « consacrer, sacrifier ou dédier ».

Un sacrifice peut être littéral ou métaphorique. Le sens de 捧ぐ montre que quelqu’un abandonne quelque chose pour quelque chose d’autre. Et dans certains cas, cette première chose se trouve être le sang d’un être vivant.

Que signifie le yo (よ)

Le よ (yo) à la fin de 「捧げよ」 est simplement une particule placée à la fin d’une phrase pour souligner ce qui la précède.

Dans notre cas, elle donne plus de force à l’ordre de sacrifier ou de consacrer quelque chose.

Par ailleurs, le よ n’est généralement pas utilisé dans les traductions, ou du moins pas directement.

Liste des tomes

Cliquez sur une image pour accéder à la page Amazon du tome et découvrez-le au meilleur prix ! Chaque page présente le prix, mais aussi un résumé du tome, des extraits de lecture et les avis des clients. Ces liens sont affiliés, ce qui signifie que nous touchons une modeste participation d’Amazon sans que vous n’ayez à payer plus cher ! C’est un excellent moyen pour soutenir FuransuJapon et nous permettre de continuer à vous informer au quotidien.

Édition colossale

L'édition colossale est une version de luxe. Comme son nom l'indique, elle offre au lecteur un format beaucoup plus grand que les mangas classiques avec plus de 26 cm sur 17 cm. Le poids est de 1,45 kg par volume ! Un total de 3 tomes sont regroupés dans un seul volume. C'est pourquoi elle coûte plus cher que le format classique (19,95 euros contre 6,95 euros). En plus du grand format, de nombreuses doubles pages sont en couleur, le papier d'impression est de bien meilleure qualité et des petits bonus sont disséminés un peu partout. Bref, c'est la meilleure édition pour lire L'Attaque des Titans et pour en collectionner les volumes !

Édition classique