Comment dire merci en japonais

Même si vous ne comprenez pas le japonais, il est bon de savoir comment exprimer votre reconnaissance en japonais. Dans cet article, nous allons vous présenter plusieurs expressions pour voir comment dire merci.

Le fait de dire “merci” en japonais n’est pas aussi simple qu’on pourrait le croire. Il existe différentes façons d’exprimer votre reconnaissance dans cette langue unique. Qui plus est, il y a quelques aspects que vous devez prendre en considération avant de choisir la phrase appropriée pour dire merci en japonais.

Premièrement, le statut social est très important dans la culture japonaise. En fonction de la classe sociale à laquelle vous appartenez, la réponse et la façon de parler à une autre personne sont différentes. Ainsi, il est préférable de dire certaines phrases à un ami, tandis que d’autres sont plus appropriées dans un bureau.

Merci en japonais : Arigatou (ありがとう)

Bien sûr, nous avons notre “arigatou“. C’est la façon la plus basique de dire merci et la phrase que vous entendrez souvent, notamment dans les séries et les anime japonais. “Arigatou” est une phrase décontractée – un peu comme “merci” – que l’on dit généralement aux membres de la famille, aux amis, aux partenaires et aux personnes du même âge ou plus jeunes.

Le concept derrière le mot arigatou proviendrait des enseignements bouddhistes, selon lesquels il faut toujours être reconnaissant, car tout arrive pour une raison et rien ne doit être considéré comme acquis. Cependant, selon les documents écrits, “arigatou” n’est devenu ce qu’il signifie aujourd’hui qu’après la période Heian (8-12e siècle de notre ère). Il existe également une théorie intéressante selon laquelle “arigatou” pourrait être dérivé de “obrigado”, le mot portugais signifiant “merci”, étant donné l’influence importante des missionnaires catholiques portugais dans l’histoire du Japon.

Cette expression est cependant assez souple : vous pouvez également utiliser “arigatou” pour remercier des personnes plus âgées que vous. Il y a une légère modification, qui consiste à adopter la forme polie : arigatou gozaimasu (ありがとうございます). Vous pouvez également utiliser ce formulaire pour des inconnus comme le personnel d’un restaurant ou d’un hôtel.

Vous voulez aller un peu plus loin pour exprimer votre plus profonde reconnaissance ? Optez pour “domo arigatou gozaimasu” (どもありがとうございます), qui se traduit approximativement par “merci beaucoup”.

Domo (どうも)

Pour certains Japonais, un “arigatou” est encore de trop. A la place, ils couperont court à l’expression et répondront par un simple “domo” et cela fera l’affaire. Vous la reconnaissez peut-être à la phrase précédente “domo arigatou gozaimasu” – il s’agit simplement d’enlever la partie “domo” pour raccourcir l’expression.

Cette expression pour dire merci est extrêmement décontractée. C’est une façon encore plus décontractée de dire merci en japonais que “arigatou”. En raison de son ton extrêmement léger, cette expression est souvent utilisée avec des personnes du même niveau social que vous ou d’un niveau inférieur, comme vos amis et vos jeunes frères et sœurs. Vous pouvez également la dire à la caissière ou au personnel du restaurant.

Évitez d’utiliser cette expression avec votre patron ou toute personne de statut social supérieur au vôtre. C’est impoli car vous n’avez pas pris le temps de les remercier comme il se doit.

Merci en japonais : Sumimasen (すみません)

Vous pensez peut-être que すみません Sumimasen signifie “excusez-moi” ou “je suis désolé”. Vous avez raison sur ce point, mais on peut aussi l’utiliser pour signifier Merci. Vous pensez que c’est étrange qu’une seule expression puisse signifier à la fois je suis désolé et merci ? Pour remercier quelqu’un, vous pouvez utiliser すみません Sumimasen lorsque vous voulez reconnaître la peine que quelqu’un a prise pour vous. En fait, vous vous ” excusez ” d’avoir fait en sorte que quelqu’un se donne du mal pour vous. (Peu importe que vous l’ayez demandé/souhaité ou non.) C’est une forme de politesse !

Par exemple, lorsque quelqu’un vous offre un cadeau, vous pouvez dire すみません Sumimasen, en reconnaissant qu’il/elle s’est donné la peine d’aller chercher un cadeau pour vous.

Dans la culture japonaise, il est plus courant de s’excuser que de simplement reconnaître que quelqu’un s’est donné du mal pour vous. Cela fait partie intégrante de la politesse profondément ancrée dans la culture japonaise.

Par exemple, si vous laissez tomber quelque chose et qu’une bonne âme derrière vous le ramasse et vous rattrape pour vous le rendre, vous pouvez utiliser “sumimasen” pour reconnaître qu’elle s’est donné la peine de faire quelque chose pour vous.

Merci en japonais : Kansha shimasu (感謝します)

Une autre façon de dire merci est d’utiliser l’expression “kansha shimasu”. Contrairement aux premières phrases où elle est plus souvent entendue au jour le jour, cette phrase est généralement plus écrite que parlée. Elle a également un ton plus poli que les autres.

Le cadre habituel dans lequel vous pourrez utiliser cette expression est celui des courriers électroniques. Parfois, les e-mails peuvent commencer par “itsumo sapoto shiteitadaki, kansha shimasu” (いつもさーポッとしていただき、感謝します), ce qui signifie “merci pour votre soutien continu”.

Merci en japonais : Sankyu (サンキュ)

Si cette expression ne vous semble pas déjà familière, laissez-moi la décomposer pour vous. L’expression “sankyu” est en fait la version japonisée de l’expression anglaise “thank you”. Comme il s’agit d’une expression empruntée et non d’un mot japonais original, elle s’écrit en katakana et non en hiragana.

“Sankyu” est beaucoup, beaucoup plus décontracté que toutes les expressions présentées précédemment. J’utilise normalement cette façon de dire merci à des amis et à des personnes que je connais déjà et avec qui je suis familier. N’utilisez pas cette expression avec vos supérieurs, et peut-être même avec des personnes dont vous n’êtes pas très proche.

Merci en japonais : Kurete arigatou (~くれてありがとう)

Cette phrase pour dire merci comporte un mot qui nous est déjà familier : “arigatou”. “Kurete arigatou” est une version extensive du mot occasionnel “arigatou”, et il exprime une gratitude plus profonde lorsqu’il est utilisé.

Disons que votre ami vous a rendu service et que vous voulez lui exprimer votre grande reconnaissance pour son aide, vous pouvez dire “tasukete kurete arigatou” (助けてくれてありがとう), ce qui signifie “merci beaucoup de m’avoir aidé”.

Tout comme “arigatou”, “kurete arigatou” est tout aussi flexible – il peut être utilisé de manière informelle ou formelle. Pour le rendre plus poli, ajoutez “gozaimasu” (ございます) à la fin : “tasukete kurete arigatou gozaimasu” (助けてくれてありがとうございます).

Iroiro arigato gozaimashita

“Merci pour tout.” Si quelqu’un vous a aidé pour diverses choses pendant votre voyage, vous pouvez essayer de dire “iroiro arigato gozaimashita”.
La forme normale est “iroiro arigato”.

Le mot “iroiro” signifie “diverses choses”, “beaucoup de choses”, ou même “tout”. Il s’agit d’une expression générale que vous pouvez utiliser pour remercier quelqu’un pour plusieurs choses.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
S’abonner
Notifier de
guest
1 Commentaire
le plus ancien
le plus récent le plus populaire
Inline Feedbacks
Voir tous les commentaires
trackback

[…] Lire la suite: https://furansujapon.com/merci-en-japonais/ […]

DERNIERS ARTICLES

Proverbes japonais

Liste de proverbes japonais

Vous cherchez des proverbes japonais inspirants, réfléchis ou surprenants ? Nous avons rédigé un article spécialement pour vous ! Retrouvez ci-dessous des dizaines de proverbes

1
0
Pourquoi ne pas laisser un petit commentaire ? :)x
()
x