Comment dire bonjour et au revoir en japonais

Le Japon est certainement le pays le plus poli au monde. Les règles d’étiquette sont relativement strictes, même si tout dépend de la situation. Courbettes, respect du supérieur, de l’âge ou du statut social, de nombreuses règles sont à respecter si vous souhaitez vous intégrer dans la société nipponne.

Mais il est une règle qui est universelle, et que vous devez impérativement apprendre si vous voyagez au pays du soleil levant : savoir dire bonjour et au revoir en japonais. Dans cet article, nous allons passer en revue les diverses façons de se saluer.

En quelques minutes, vous maîtriserez ces deux aspects de la langue japonaise.

Comment saluer une personne en japonais ?

L’étiquette japonaise, à travers les degrés de respect, s’exprime par le choix du discours honorifique appelé keigo (敬語), comme beaucoup – en particulier les étudiants en japonais – le savent déjà.

Ce sont des choses incroyablement compliquées et complexes, même pour ceux dont c’est la langue maternelle. On peut excuser les étrangers, mais vous serez certainement félicité pour avoir essayé !

Comme dans de nombreuses langues, les salutations dépendent de l’heure et du niveau de politesse.

Konnichiwa (こんにちは)

Ce mot signifie « bonne journée » ou « bon après-midi », selon le moment de la journée où vous l’utilisez. Cette expression est également la plus utilisée pour se saluer. Vous pouvez vous en servir sans problème du matin au soir avec tous ceux que vous croisez.

Le terme Konnichiwa vient d’une expression plus longue : 今日はご機嫌いかがですか (konnichi wa gokigen igaka desu ka), qui signifie « comment vous sentez-vous aujourd’hui ? ».

C’est pourquoi こんにちは (Konnichiwa) se termine par は (ha) au lieu de わ (wa) puisqu’il est constitué de la particule de liaison qui provient de la phrase la plus longue mentionnée ci-dessus.

Ohayo (おはよう)

« Ohayo » est employé pour dire bonjour le matin. Le terme Ohayo est la manière informelle de s’adresser à ses amis ou à sa famille, tandis que ohayo gozaimasu (おはようございます) est la version plus formelle.

Bien que rarement utilisé, son kanji est 御早う : le premier kanji est le préfixe honorifique, le second kanji signifie tôt.

Konbanwa (こんばんは)

Dans la soirée, vous pouvez arrêter de dire konnichiwa et opter pour le konbanwa (こんばんは). Sa structure s’écrit également avec un は final au lieu d’un わ.

Ce mot signifie littéralement « ce soir » et le kanji 今晩は est également rarement utilisé.

Genki desu ka (元気ですか)

Vous pouvez ajouter la formule genki desu ka (元気ですか) aux salutations précédentes pour demander « comment allez-vous ? ».

Si une personne vous pose cette question, vous pouvez répondre genki desu (je vais bien), suivi de la même question. Pour utiliser un ton plus informel, vous pouvez dire genki ? et si vous voulez utiliser le japonais formel, ajoutez un « o » en début de phrase : ogenki desu ka (お元気ですか). Vous pouvez utiliser cette phrase tout au long de la journée.

Comment dire au revoir en japonais ?

Sayonara (さようなら)

Le mot Sayonara (さようなら, Sayōnara) est peut-être l’une des phrases japonaises les plus connues après Konnichiwa. Mais en réalité, elle est moins utilisée que d’autres formules de politesse, car la plupart des adieux que nous faisons ne sont pas nécessairement très formels.

Dire sayonara en japonais signifie également un au revoir à long terme, comme lorsque quelqu’un part en voyage, quitte le pays ou sait qu’il ne reverra pas la personne pendant un certain temps.

Si vous employez ce mot, il peut être interprété comme signifiant que vous ne vous attendez pas à revoir la personne avant longtemps. Afin d’éviter toute confusion, utilisez la formule bai-bai (バ イ バ イ). Vous l’avez deviné, c’est exactement le « bye-bye » que l’on emprunte à l’anglais.

Oyasuminasai (おやすみなさい)

On emploie cette phrase avant de s’endormir pour exprimer un « bonne nuit ». Plus familièrement, on peut dire oyasumi (おやすみ). À la différence de la langue française, où l’on peut dire « bonne nuit » en de nombreuses occasions, il est important de savoir que l’on ne dit oyasumi qu’au moment d’aller se coucher.

En japonais, Yasumi (休み) signifie se reposer, la traduction la plus littérale serait donc « se reposer ».

Shitsurei shimasu (失礼します)

Shitsurei shimasu est un au revoir formel utilisé pour les supérieurs ou les personnes respectées, comme les enseignants et les médecins.

On peut également entendre des personnes dire cela à des clients ou au téléphone avant de raccrocher.

Otsukare sama / Otsukare (お疲れ様/お疲れ)

Otsukare sama ou Otsukare (お疲れ様/お疲れ) ne veut pas nécessairement dire au revoir, mais cette expression peut servir à s’excuser sur son lieu de travail ou auprès de quelqu’un qui vient de vous rendre service.

On entend souvent Otsukaresama au Japon, et c’est une très bonne manière de montrer sa gratitude et parfois de clore une conversation.

Mata ne (またね)

Mata ne est un équivalent de notre « A bientôt ». On peut ajouter différentes terminaisons pour préciser le moment où l’on prévoit de revoir la personne, par exemple, mata ashita ne pour demain, ou mata raishuu pour la semaine prochaine.

Le « ne » à la fin sert uniquement à l’expression et n’a pas de signification spécifique. Cette expression ne s’emploie qu’avec des personnes que vous connaissez bien et qui vous sont familières.

Itte kimasu (行って来ます)

Si vous quittez votre maison ou votre hébergement, il convient de dire itte kimasu (行って来ます).

Cela signifie littéralement « va et reviens ». Il est habituellement crié au moment où l’on enfile ses chaussures dans l’entrée de la maison, zone nommée genkan (玄関 (げんかん).

La réponse appropriée est itte rashai (行ってらっしゃい (いってらっしゃい, ), ou « va et reviens ». Elle est prononcée par les personnes qui restent dans la maison.

Ja / Ja ne (じゃあ/じゃあね)

Cette petite expression signifie littéralement « donc ». Elle correspond à un « au revoir » ou « bye » tout à fait décontracté.

On l’utilise généralement entre amis proches et en famille. Vous entendrez peut-être aussi ja mata ne, qui signifie « alors, au revoir ».

Genki de / Genki de ne (元気で/元気でね)

Cette expression est souvent utilisée après un au revoir. Elle signifie « Porte-toi bien » ou « prends soin de toi ».

On retrouve le « genki » de la question « ogenki desu ka ? » (comment allez-vous ?).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Partager sur facebook
Facebook
Partager sur twitter
Twitter

Retrouvez-nous sur les réseaux sociaux

Derniers articles